close
Blogtrottr
candy crush 密技/candy crush 攻略/candy crush 愛心 :: 痞客邦 PIXNET ::
candy crush 密技/candy crush 攻略/candy crush 愛心/
中翻英 – 某品牌由某設計師「主理」:
Jun 16th 2013, 06:16

Blogtrottr
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決
中翻英 – 某品牌由某設計師「主理」
Jun 15th 2013, 15:41

原中文:
來自義大利的ABC品牌,由設計師XYZ「主理」。ABC鎖定熱愛手工飾品的各年齡層女性為主要客層。

我翻譯的英文:
(1) In-charged by designer XYZ, Italian brand ABC targets at female handmade accessory lovers of all age groups.

請問我用in-charged by來表示「主理」是否OK?

其實我也有想過要這樣翻;

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 candycrushsaga4 的頭像
    candycrushsaga4

    看見台灣線上看, 看見台灣上映戲院, 看見台灣心得, 看見台灣紀錄片, 看見台灣dvd, 看見台灣原聲帶, 看見台灣下載

    candycrushsaga4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()